НОВИНИ

15.01.2018 | WSJ відповіло на звинувачення президента США
Джерело - The Wall Street Journal

На підтвердження ЗМІ випустило роз'яснювальну публікацію із відповідним аудіозаписом розмови з президентом.

"Білий дім заперечив, що президент Дональд Трамп заявив у інтерв'ю The Wall Street Journal у четвер, що "я, напевно, маю дуже хороші стосунки з Кім Чен Ином з Північної Кореї", наголосивши, що пан Трамп замість цього сказав: "Я, напевно, мав би дуже хороші стосунки" з північнокорейським лідером", - зазначається в публікації.

При цьому видання наполягає, що "він сказав саме так", як вийшло в друк.

WSJ та Білий дім домовились, що аудіозапис, зроблений посадовцями Білого дому і журналістами використовуватиметься лише для розшифрування тексту транскрипції, пояснили в виданні. Втім, "після того як Білий дім оскаржив розшифровку WSJ і точність цитат у публікації, видання вирішило оприлюднити відповідну частину аудіозапису".

В оприлюдненому записі чітко розрізняються слова Дональда Трампа, коли він зазначив: "Я, напевно, маю дуже хороші стосунки з Кім Чен Ином". Тобто, видання подало інформацію точно.

Раніше в неділю президент Трамп поскаржився на WSJ, яке опублікувало з ним інтерв'ю, назвавши його "фейковим" ЗМІ.

"The Wall Street Journal неправдиво заявило, що я їм сказав: "У мене хороші стосунки з Кім Чен Ином" (з Північної Кореї). Очевидно, я цього не говорив. Я сказав: "Я мав би хороші стосунки з Кім Чен Ином". Велика різниця", - написав глава Білого дому.

Він продовжив, що, на щастя, його адміністрація зараз записує розмови з репортерами. "І вони точно знали, що я говорив, і що мав на увазі. Вони просто хотіли новину. FAKE NEWS!", - зауважив Трамп.

З подібними претензіями виступила напередодні речниця Білого дому Сара Сандерс.

В англійській мові різниця між стверджувальним висловом "я, напевно, маю" (“I probably have" – англ.) та інтерпретацією, яку відстоює Білий президент "я, напевно мав би", полягає у додаванні модального дієслова "would". У розмові він скорочується до ледь помітного "d" після займенника: "I'd probably have". Натомість, у записі, оприлюдненому The Wall Street Journal не чутно навіть скороченого варіанту цього дієслова.


| | | Додати в вибране
Пошук
Підписка
Центр миру, конверсії та зовнішньої політики України
Інститут євро-атлантичного співробітництва
Центр "Україна - Європейський вибір"
Defense Express
Центр європейських та трансатлантичних студій

Rambler's Top100 Rambler's Top100


Міжнародний фонд відродження Проект здійснено за підтримки
Міжнародного Фонду "Відродження"
Міжнародний фонд відродження Проект здійснено за підтримки
Центру інформації та документації НАТО в Україні
© 2004 - 2024. ЄВРОАТЛАНТИКА.UA
Всі права захищено.

Даний проект фінансується, зокрема, за підтримки Гранту Відділу зв'язків із громадськістю Посольства США в Україні. Точки зору, висновки або рекомендації відображають позиції авторів і не обов'язково збігаються із позицією Державного Департаменту США.
На головну Анонси подій Новини Аналітика Топ новини та коментарі Мережа експертів Про проект